Parere pro veritate su rendicontazioni e partecipazione ai proventi
Strade, per incoraggiare e agevolare l’adeguamento dei contratti alle novità normative, ha commissionato un parere pro veritate al Prof. Avv. Marco Ricolfi, chiedendogli di indicare i criteri sulla base dei quali va oggi valutata la legittimità delle clausole dei contratti di traduzione editoriale in seguito alla recente riforma del diritto d’autore apportata dal d.lgs. n. 177 del 2021.
Strade inoltre ha chiesto che tale parere fosse allegato agli atti dell’audizione nell’ambito della procedura di consultazione pubblica sulla bozza di Regolamento Agcom; trovate qui il parere nella sua interezza e qui una sintesi esplicativa. Vi invitiamo a leggere con attenzione entrambi i documenti in modo da aver chiari i concetti esposti e potervene avvalere in fase di trattativa.
Intelligenza Artificiale
È stata creata la nuova sezione del sito “Intelligenza Artificiale” in cui sono raccolti tutti i documenti, i materiali e le informazioni relativi all’attività di Strade sul tema.
In questa sezione si trovano i documenti che Strade ha finora elaborato, i documenti di altre associazioni che Strade ha sostenuto e rilanciato, gli eventi a cui Strade ha preso parte oltre a informazioni sul lavoro del Gruppo di lavoro sull’IA di Strade.
Isabella Zani su Rai Radio 1
Lunedì 10 febbraio 2013, a partire dalle 12.35, andrà in onda su Rai Radio 1 “La Radio ne parla” con la conduzione di Ilaria Sotis.
In collegamento telefonico ci saranno Isabella Zani di STradE, Salvo Barrano dell’associazione nazionale archeologi e altri rappresentanti di professioni intellettuali precarizzate.
STradE su “La vera cronaca”
Parlano di noi anche su La vera cronaca, con un articolo dal titolo “Il lavoro del traduttore: paghe misere e poche tutele” di Giampaolo Battaglia.
STradE al festival BUK di Modena
In occasione del festival dell’editoria di Modena (22-23 febbraio) si terrà un translation slam con i nostri Cristina Vezzaro e Giovanni Zucca. Lo slam è previsto per il 23, alle 16, nello Spazio BioBuk. Qui le informazioni sul festival: http://www.bukfestival.it/ (il nostro slam è tra le “Iniziative collaterali”).
Translation Slam
Alla presenza della scrittrice Laure Mi Hyun Croset, vincitrice del Prix Academie Romande nel 2012, dal suo cult-book ’Polaroid’ è in programma lo spettacolare Translation Slam, una vera e propria gara di traduzione fra due più affermati traduttori italiani dal francese Cristina Vezzaro e Giovanni Zucca, affidata al giudizio del pubblico di Buk. Coordina Sara Crimi.