Eventi targati Strade a Tempo di Libri 2018
Anche quest’anno Strade-Slc e StradeLab portano il tema della traduzione a fieramilanocity (padiglioni 3 e 4). Abbiamo organizzato due eventi consecutivi il 9 marzo, con una pausa di mezz’ora.
Qui il post ufficiale di Tempo di Libri.
Venerdì 9 marzo
Ore 17.00 – 18.00, Digital LAB
Il mercato dei classici stranieri: tradurre e ritradurre
Partecipano: Renata Colorni (Mondadori), Beatrice Fini (Giunti), Enrico Ganni (Einaudi), Raffaele Scelsi (Feltrinelli)
Modera: Simona Mambrini
A cura di Strade
Quali sono i criteri presi in considerazione quando si traduce o si ritraduce un classico straniero? Come si posiziona la traduzione sul mercato? Svecchiamento, nuova traduzione, traduzione “d’autore”? Politiche editoriali, strategie di marketing, importanza della traduzione e della scelta del traduttore nell’ambito della (ri)traduzione di classici.
Venerdì 9 marzo
Ore 18.30-19.50, Digital Lab
Un compito infinito per libri che non finiscono mai: tradurre e ritradurre i classici
Partecipano: Ilide Carmignani, Federico Condello, Flavia Marenco de Steinkühl, Stella Sacchini, Enrico Terrinoni
Modera: Riccardo Duranti
A cura di Strade
Un classico è un libro che non ha mai finito di dire quel che ha da dire, scriveva Calvino. Nel labirinto delle traduzioni possibili, come si orienta chi gli dà voce in un’altra lingua e in un altro tempo? Sofocle, Charlotte Brontë, Laurence Sterne, James Joyce, Gabriel Garcia Marquez: la parola ai traduttori.