Parere pro veritate su rendicontazioni e partecipazione ai proventi
Strade, per incoraggiare e agevolare l’adeguamento dei contratti alle novità normative, ha commissionato un parere pro veritate al Prof. Avv. Marco Ricolfi, chiedendogli di indicare i criteri sulla base dei quali va oggi valutata la legittimità delle clausole dei contratti di traduzione editoriale in seguito alla recente riforma del diritto d’autore apportata dal d.lgs. n. 177 del 2021.
Strade inoltre ha chiesto che tale parere fosse allegato agli atti dell’audizione nell’ambito della procedura di consultazione pubblica sulla bozza di Regolamento Agcom; trovate qui il parere nella sua interezza e qui una sintesi esplicativa. Vi invitiamo a leggere con attenzione entrambi i documenti in modo da aver chiari i concetti esposti e potervene avvalere in fase di trattativa.
Intelligenza Artificiale
È stata creata la nuova sezione del sito “Intelligenza Artificiale” in cui sono raccolti tutti i documenti, i materiali e le informazioni relativi all’attività di Strade sul tema.
In questa sezione si trovano i documenti che Strade ha finora elaborato, i documenti di altre associazioni che Strade ha sostenuto e rilanciato, gli eventi a cui Strade ha preso parte oltre a informazioni sul lavoro del Gruppo di lavoro sull’IA di Strade.
Strade a PLPL 2024
Anche quest’anno Strade parteciperà alla fiera Più Libri Più Liberi, che si terrà dal 4 all’8 dicembre presso il Centro Congressi La Nuvola a Roma: il programma completo è consultabile qui.
Come di consueto, Strade sarà presente con uno stand (P25 al piano Forum) e con tre eventi:
5 DICEMBRE ORE 16:00 – SALA ELETTRA
Il viaggio di Rustichello, ovvero Chi sono gli autori dell’editoria libraria italiana e dove stanno andando
Per ogni viaggio, c’è un Marco Polo e un Rustichello da Pisa: qualcuno che lo vive e qualcuno che lo racconta, con le parole e con le immagini. Qual è il viaggio di chi racconta per mestiere, oggi, in Italia? Autori di Immagini, ICWA e Strade si incontrano per presentarsi al pubblico della fiera e discutere di come stanno i traduttori, gli scrittori per ragazzi, gli illustratori e i fumettisti, nel panorama della produzione libraria italiana: si parlerà delle condizioni materiali ed esistenziali di chi lavora in regime di diritto d’autore per l’editoria, evidenziando specificità e aspettative comuni, descrivendo i servizi e le tutele esistenti e le vie della rappresentanza davanti alle istituzioni. Soprattutto, si racconterà il percorso fatto fin qui dalle tre associazioni, per immaginare quello futuro.
Intervengono Rocco Cesareo (Presidente Commissione OLAF – SIAE), Isabella Christina Felline (ICWA), Giulia Giannella (Direttore Litterature&Visual Arts OLAF – SIAE), Raffaella Gambini (Responsabile Licencing & Business Development OLAF – SIAE), Gianluca Garofalo (Vicepresidente AI), Nicola Genga (Cepell). Modera Eva Valvo (Strade)
6 DICEMBRE ORE 14:00 – SALA POLARIS
La traduzione come viaggio nel tempo (e nello spazio)
Cosa significa portare a un lettore contemporaneo, adulto o ragazzo o bambino, i grandi romanzi del passato, d’avventura e non solo? Quale diventa il ruolo del traduttore (o del curatore) quando tradurre non è solo creare un ponte tra una lingua e un’altra ma anche tra un mondo e un altro, tra un immaginario e un altro, tra un tempo e un altro? Sull’onda dell’immaginazione andremo alla scoperta di autori come Baum, Dumas, London, Twain, Verne. Aprite il cuore e la mente e preparatevi a viaggiare lontano!
Intervengono Camilla Diez (traduttrice dal francese), Anselmo Roveda (coordinatore di Andersen e autore), Stella Sacchini (traduttrice dall’inglese, dal latino e dal greco). Modera Samanta K. Milton Knowles (Strade)
7 DICEMBRE ORE 18:30 – SALA VEGA
TraduciaMomo! Translation & illustration slam
Torna il classico translation slam organizzato da Strade, con la sfida parallela tra due traduttori e due illustratori alle prese col medesimo brano. Quest’anno va in scena “Momo” di Michael Ende, da cinquant’anni un classico per ragazzi e non solo.
In collaborazione con il Goethe Institut.
Traducono Silvia Albesano e Claudia Valentini (Strade) – Illustrano Valentina Fiore Perla e Gianluca Garofalo (AI – Autori di Immagini). Modera Simone Aglan-Buttazzi (Strade)
Strade alla conferenza del Ceatl a Strasburgo
Dal 2 al 4 ottobre si è tenuta a Strasburgo la conferenza organizzata dal CEATL con il titolo “European Conference on Literary Translation / Rencontres européennes de la traduction litteraire”, tre giorni ricchi di incontri, laboratori e discussioni sulla traduzione e l’editoria, con rappresentanti di tutti i settori della filiera del libro.
Tanti gli argomenti trattati, dall’intelligenza artificiale alla libertà di espressione e di parola, dall’importanza di riconoscere la giusta visibilità a chi traduce ai sistemi di finanziamento alla traduzione.
La nostra relazione completa si può scaricare qui.
Tutti i video delle sessioni e dei panel sono ora disponibili qui.
Strade al Festival delle Letterature Migranti
Anche quest’anno il Festival delle letterature migranti vede la partecipazione fattiva di Strade per la sua decima edizione, che si terrà a Palermo dal 23 al 26 ottobre.
Il programma prevede una ricca sezione dedicata alla traduzione, dal titolo Lost (and Found) in Translation, a cura di Strade e Aniti.
(continua a leggere…)